トルコの詩人アルマン氏 ARMAGAN CENGIZ BUKER (アルマガン・ジェンギース・ビューケア)
スペイン研究者Spanish Scholarからの送稿ありましたので、薬師川さんが訳して下さいました。
BIG WORLD ARMAGAN CENGIZ BUKER I do not know who I am, Dear friend, I think I always make mistakes The world is so big and I am so little I wish I had a meaning in this meaningless vacuum To fill the emptiness Of my mind Which tries with a great suffering To contain the whole universe... 14.th February 2006 |
大きな世界 アルマン 僕は僕が何者かわからない 友よ 僕は何時も間違ってばかりいるようだ 世界は大きく僕はとても小さい 僕はこの無意味な宇宙の中で 全ての宇宙を包み込もうとして 苦しんでいる僕の心の 空しさを埋める意味を持ちたい 翻訳:薬師川虹一 |
POEM 2 Thought is born from thought Movement comes from movement If no care there will be no care Stillness as only truth is there... ] |
作品 2 想いは想いから生まれ 動きは動きから生まれる 気がなければ気は生まれず 唯一の真理は静止 翻訳:薬師川虹一 |
POEM 3 Flowing river is longing in its bed For the vast stillness of the sea Stillness is the real end of every movement It is the final aim of each person... ] |
作品3 流れる川はその川床で 海の広大な静寂に焦がれている 静寂は全ての動きの真の終わり それは全ての人の究極の目的 翻訳:薬師川虹一 |
TURN The whirling dervishes turn round and round Imitating the circular motion of the Universe Waves are whirling, and stars are whirling too Rotating around the endless Serenity… Istanbul, 27.th February 2006 |
廻る アルマン・ジェンギース・ビューケア 狂い踊る修道僧は 回転する宇宙の動きを描いている 波は渦巻き 星たちも回転する 果てしない静寂の周りを廻りながら イスタンブール 2006年2月27日 |
WEALTH If all is still and stillness constant How can you keep your motion stable Real wealth is in peaceful harmony Better look for the real unchangeable 04 March 2006 |
豊かさ もし全てが静かで静寂が恒なら 君の動きをどうして安定させうる 真の豊かさは幸せな調和に在る 真に変わらぬものを求めるにしくはない 訳:薬師川虹一 |