ドイツ語版 | 日本語版 | 英語版 |
Teezeremonie bei Nabika Dolores Burkert es ist nicht der Tee nicht nur der Mensch im Raum ais harmonische Einheit Vom Bild Blume Geschmack umhuiiter Gast mit zuvor am Brunnen rein gewaschener Seele
es ist nicht der Tee nicht nur es ist das weise Lacheln der Nabika und das Gefuhl reines Leben zu spuren |
並河家のお茶席
ドロレス・ブルカート 薬師川 虹一 訳 ただの お茶ではない 一人の人が ひとつの部屋と 溶け合って一つに なっている
客は 絵と 花に 囲まれ 心を 泉に 清められて 茶を 味わう それは ただの お茶ではない 並河さんの 慎み深い微笑み そして 真に生きている 実感 |
Teaceremony With Nabika Dolores Burkert
it’s not the tea not only a human being in a room as a harmonic unity
a guest surrounded by picture flower and taste with a soul cleaned in a spring
it’s not the tea not only the wise smile of Nabika and a feeling of real living (translation by the author himself) |